1 |
23:43:48 |
rus-ita |
cloth. |
бермуды |
bermuda (tipo di pantaloni estivi lunghi fino al ginocchio; il tipo aderente è usato nell'abbigliamento sportivo (spec. nel ciclismo)) |
Avenarius |
2 |
23:43:47 |
eng-rus |
gen. |
that it is tantamount to defeat |
равносильно поражению |
Taras |
3 |
23:41:31 |
eng-rus |
inf. |
dope |
лапоть (о человеке) |
Bartek2001 |
4 |
23:29:49 |
eng-rus |
oncol. |
intensity-modulated radiation therapy |
лучевая терапия с модуляцией интенсивности |
Rada0414 |
5 |
23:29:35 |
eng-rus |
oncol. |
intensity-modulated radiation therapy |
модулированная по интенсивности лучевая терапия |
Rada0414 |
6 |
23:26:04 |
eng-rus |
gen. |
opinion writing |
публицистика (In this episode of our Future of Journalism podcast we look at the role of opinion writing within journalism in a world where many of us have many different ways of expressing our opinions and reading others' opinions, including on social media. We explore what makes good opinion journalism, the benefit to publishers and what progress needs to be made to ensure a diversity of opinions are heard – Reuters Institute for the Study of Journalism,
University of Oxford) |
Tamerlane |
7 |
23:19:17 |
eng-rus |
gen. |
opinion writer |
публицист |
Tamerlane |
8 |
23:17:04 |
eng-rus |
inf. |
sounds like a plan |
годится |
Побеdа |
9 |
22:57:23 |
rus |
obst. |
звр |
Задержка внутриутробного развития |
Sonn |
10 |
22:56:21 |
rus |
abbr. obst. |
ПЭ |
преэклампсия |
Sonn |
11 |
22:45:29 |
rus-ger |
law |
удостоверяющая подпись |
Beurkundungssignatur |
Лорина |
12 |
22:33:25 |
eng-rus |
gen. |
wrangle out |
выторговать (we'll wrangle a trip on the "Jupiter" out of the Captain) |
Побеdа |
13 |
22:32:43 |
eng-rus |
inf. |
wrangle out |
выцыганить |
Побеdа |
14 |
22:19:56 |
eng-rus |
UN |
WAAW |
Всемирная неделя правильного использования противомикробных препаратов (World Antimicrobial Awareness Week • World Antimicrobial Awareness Week (WAAW) is celebrated from 18-24 November every year. who.int) |
Nityasri |
15 |
22:04:41 |
rus-est |
d.b.. |
лицо, осуществляющее обработку данных |
andmetöötleja |
ВВладимир |
16 |
22:03:38 |
rus-est |
d.b.. |
оператор данных |
andmeoperaator |
ВВладимир |
17 |
22:03:05 |
rus-est |
d.b.. |
хранитель данных https://buildwiki.ru/wiki/Data_custodian |
andmekäitleja |
ВВладимир |
18 |
22:01:56 |
rus-est |
d.b.. |
администратор данных |
andmehaldur |
ВВладимир |
19 |
21:59:53 |
rus-est |
gen. |
возможность переноса |
teisaldatavus |
ВВладимир |
20 |
21:57:55 |
rus-est |
auto. |
Союз авторазборок |
Autolammutuste Liit |
ВВладимир |
21 |
21:55:50 |
rus-est |
auto. |
автомашина, предназначенная в металлолом |
autoromu |
ВВладимир |
22 |
21:44:22 |
rus-ger |
gen. |
в привычной обстановке |
in vertrauter Umgebung (Sie wünschen einen Hausbesuch mit ausführlichen Informationen in vertrauter Umgebung? Gerne besuchen wir Sie nach vorheriger terminabspreche zu Hause und beantworten dort Ihre Fragen.) |
4uzhoj |
23 |
21:35:23 |
rus-ger |
gen. |
накачанное тело |
definierter Körper |
jusilv |
24 |
21:29:59 |
eng |
abbr. med. |
IVDR |
in vitro diagnostic regulation |
Rada0414 |
25 |
21:25:36 |
rus-heb |
gen. |
выносливые ходоки |
מיטיבי לכת |
Баян |
26 |
21:11:52 |
eng-rus |
gen. |
I'm in your corner |
я на твоей стороне |
Taras |
27 |
21:01:12 |
rus-ita |
idiom. |
ничего не смыслить |
non capire un'acca |
Avenarius |
28 |
20:51:18 |
rus-fre |
gen. |
оглобля |
queue de charrue |
KiriX |
29 |
20:47:13 |
eng-rus |
agric. |
predicted transmitted ability |
прогнозируемая передающая способность (fao.org) |
Maximoose |
30 |
20:34:38 |
eng-rus |
amer. |
trou |
брюки (от trousers) |
Taras |
31 |
20:29:19 |
rus-ger |
surg. |
находящийся за пределами раны |
extravulnär |
k.nestserava |
32 |
20:09:18 |
eng-rus |
gen. |
the debt amounted to 540 million at about the last count |
по последним подсчётам, долг составлял около 540 миллионов |
Bob_cat |
33 |
20:07:17 |
eng-rus |
civ.law. |
home study |
обследование жилищно-бытовых условий |
N.Zubkova |
34 |
19:56:04 |
eng-rus |
law, court |
in the record |
в материалах судебного дела |
N.Zubkova |
35 |
19:52:35 |
rus-ger |
gen. |
подробнее |
mehr |
Oxana Vakula |
36 |
19:52:11 |
rus-ger |
gen. |
подробнее |
mehr erfahren |
Oxana Vakula |
37 |
19:51:44 |
rus-ger |
gen. |
печатный знак |
DZ (Druckzeichen) |
panckovv |
38 |
19:38:51 |
rus-ger |
gen. |
работник на время болезни |
Krankheitsvertretung (на время больничного листа основного работника) |
marinik |
39 |
19:38:09 |
rus-ger |
gen. |
замещение на время больничного |
Krankheitsvertretung |
marinik |
40 |
19:37:43 |
rus-ger |
law |
замещение временно отсутствующего работника на время болезни |
Krankheitsvertretung |
marinik |
41 |
19:34:17 |
eng-rus |
auto. |
global vehicle target |
полноразмерный автомобиль-мишень (it is the second-generation target used by Euro NCAP to test Autonomous Emergency Braking systems. It is a more accurate 3 dimensional representation of a vehicle, if compared to Vehicle Target (EVT) that was a simple replication of a vehicle rear-end.) |
Tatyana78 |
42 |
19:32:06 |
eng-rus |
busin. |
WBS |
СДР (Структура Декомпозиции Работ) |
Bursch |
43 |
19:31:17 |
rus |
abbr. busin. |
СДР |
структура декомпозиции работ |
Bursch |
44 |
19:22:57 |
rus-ger |
gen. |
работник на время отпуска |
Urlaubsvertretung |
marinik |
45 |
19:21:51 |
rus-ger |
law |
работник на время замещения отпускника |
Urlaubsvertretung |
marinik |
46 |
19:17:58 |
eng-rus |
cook. |
maple bar |
пончик с кленовым сиропом |
Taras |
47 |
19:12:22 |
eng-rus |
gen. |
phoned in performance |
слабая актёрская игра (выполненная без старания актёрская игра или что-либо другое – phoned in performance • The rapid-fire editing and glossy photography can't disguise The Fan's hollowness or De Niro's phoned in performance) |
vogeler |
48 |
18:39:35 |
rus-spa |
gen. |
нагоняй |
regañina |
Noia |
49 |
18:33:36 |
eng-rus |
gen. |
self-authored biography |
автобиография |
Ремедиос_П |
50 |
18:32:41 |
eng-rus |
gen. |
Schumpeterian |
шумпетерианский |
Ремедиос_П |
51 |
18:28:34 |
rus-ger |
gen. |
сумасбродный |
krude |
Brücke |
52 |
18:26:26 |
rus-fre |
gen. |
глубокое изменение |
profond changement |
Sergei Aprelikov |
53 |
18:25:06 |
rus-est |
gen. |
призовая игра |
auhinnamäng |
ВВладимир |
54 |
18:23:12 |
rus-ger |
gen. |
глубокое изменение |
tiefgreifende Veränderung |
Sergei Aprelikov |
55 |
18:17:08 |
eng-rus |
gen. |
deep change |
глубокая перемена |
Sergei Aprelikov |
56 |
18:16:07 |
eng-rus |
gen. |
unironically |
нешуточно (dictionary.com) |
Unarmed |
57 |
18:16:01 |
eng-rus |
gen. |
flagging enthusiasm |
сходящий на нет энтузиазм |
Bob_cat |
58 |
18:15:10 |
ger-ukr |
gen. |
ins Wanken geraten |
дестабілізуватися |
Brücke |
59 |
18:14:35 |
eng-rus |
gen. |
fall prey |
поддаться (to – чему-либо) |
Ремедиос_П |
60 |
18:14:07 |
eng-rus |
gen. |
fall prey to |
поддаваться (напр., слабости) |
Ремедиос_П |
61 |
18:10:15 |
eng-rus |
gen. |
sensationalistic |
сделанный для сенсации (напр., заявление, статья и т.д.) |
Ремедиос_П |
62 |
18:09:48 |
ger-ukr |
derog. |
Möchtegern- |
недо- (недоактор) |
Brücke |
63 |
17:58:07 |
eng-rus |
gen. |
down-the-middle |
сбалансированный |
Ремедиос_П |
64 |
17:57:34 |
eng-rus |
gen. |
robotic boat |
роболодка |
Taras |
65 |
17:56:52 |
eng-rus |
gen. |
autonomous robotic boat |
роболодка |
Taras |
66 |
17:56:04 |
eng-rus |
gen. |
roboat |
роболодка |
Taras |
67 |
17:53:46 |
eng-rus |
gen. |
triangular balance |
трёхсторонний баланс |
Ремедиос_П |
68 |
17:52:07 |
eng-rus |
gen. |
retract |
отозвать (статью из публикации) |
alenushpl |
69 |
17:34:43 |
eng-rus |
gen. |
rough |
неприглядный |
Ремедиос_П |
70 |
17:34:10 |
eng-rus |
gen. |
rough side |
неприглядная сторона (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
71 |
17:34:08 |
rus-ger |
gen. |
цикл |
Runde |
platon |
72 |
17:31:13 |
eng-rus |
med. |
node in the thyroid gland |
узел на щитовидной железе |
IrenaWhite |
73 |
17:27:03 |
eng-rus |
gen. |
write out of history |
вычеркнуть из истории |
Ремедиос_П |
74 |
17:21:24 |
eng-rus |
gen. |
arc of history |
ход истории (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
75 |
17:18:41 |
eng-rus |
rude |
uptight |
вздрюченный |
Vadim Rouminsky |
76 |
17:17:25 |
eng-rus |
fig. |
uptight |
предвзятый |
Vadim Rouminsky |
77 |
17:14:36 |
rus-ger |
bus.styl. |
инновационное решение |
Innovationslösung |
Sergei Aprelikov |
78 |
16:57:18 |
rus-ger |
gen. |
идёт молва, что |
es wird gemunkelt, dass |
Brücke |
79 |
16:52:14 |
eng-rus |
polit. |
Center for European Policy Studies |
Центр изучения европейской политики (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
16:40:56 |
eng-rus |
gen. |
no spring chicken |
отнюдь не девочка (о возрасте) |
Ремедиос_П |
81 |
16:37:33 |
rus-ger |
ed. austrian |
защита дипломной работы |
Defensio |
Brücke |
82 |
16:35:18 |
eng-rus |
gen. |
purple |
"голубой" (homosexual [the image of purple as a ‘royal' colour, thus of a queen n. (2)]. Green's Dictionary of Slang •
• 1942 [US] Davis & Wolsey Call House Madam (1943) 343: Purple love's no good cold sober.
• 1955 [US] J. Blake letter 8 Aug. in Joint (1972) 67: His purple reputation was beginning to rub off on me.
• 1978 [US] Jay & Young Lavender Culture (1979) 255: [Ch. heading] Purple Prose and Violet Verse.
• 1991 [US] W.T. Vollmann Whores for Gloria 128: Jimmy said well boys I was decorated in the service of my duty and they said yaah the Purple Pecker Award!) |
Alexander Demidov |
83 |
16:32:10 |
eng-rus |
scient. |
at regular intervals |
с регулярной периодичностью |
igisheva |
84 |
16:28:10 |
rus-ger |
gen. |
хорошего вам начала недели! |
ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart! |
Brücke |
85 |
16:22:13 |
eng-rus |
gen. |
purple |
голубой (It's the "gay" color in Russian-speaking countries, much like purple is in America.
• Russian: "that guy, he so--light blue"
American: "Light-blue? What the fuck? It's purple. Purple is the color we use here to describe gays." urbandictionary.com) |
Alexander Demidov |
86 |
16:17:48 |
rus-ita |
law |
неповиновение приказу |
trasgressioni agli ordini (disobbedienza agli ordini del comandante; grave disobbedienza contro chi comanda; trasgressioni agli ordini del comandante) |
massimo67 |
87 |
16:14:57 |
rus-ita |
law |
злостное неповиновение |
disubbidienza grave (disubbidienza grave, leggera; grave disobbedienza agli ordini del comandante; grave disobbedienza contro chi comanda; aperta disobbedienza agli ordine; gravi trasgressioni alle norme della disciplina o del servizio; trasgressione al dovere di obbedienza agli ordini) |
massimo67 |
88 |
16:07:18 |
rus-ita |
law |
умышленное неповиновение |
disobbedienza dolosa (reato di disobbedienza - punisce con la reclusione militare la disobbedienza dolosa; la sua dolosa inottemperanza configura il reato di disobbedienza di cui all'art. 173 c.p.m.p) |
massimo67 |
89 |
16:04:28 |
rus-ita |
law |
умышленное неповиновение |
disobbedienza intenzionale |
massimo67 |
90 |
15:59:10 |
eng-rus |
weap. |
silent shooting |
бесшумная стрельба |
Sergei Aprelikov |
91 |
15:57:00 |
rus-ita |
law |
недисциплинированность |
disobbedienza (отрицательное нравственно-этическое качество личности, выражающееся как непризнание и нарушение принятых норм поведения) |
massimo67 |
92 |
15:53:40 |
rus-ita |
law |
неподчинение |
disobbedienza |
massimo67 |
93 |
15:49:53 |
rus-ita |
weap. |
оружие для бесшумной стрельбы |
arma silenziosa |
Sergei Aprelikov |
94 |
15:47:10 |
eng-rus |
gen. |
without memory or desire |
без воспоминаний и желаний |
Ремедиос_П |
95 |
15:46:29 |
rus-ita |
law |
недостойное поведение |
comportamento non ammesso |
massimo67 |
96 |
15:44:48 |
rus-ita |
law |
недобросовестное поведение |
non corretto comportamento (poco corretto) |
massimo67 |
97 |
15:42:30 |
rus-ita |
law |
недобросовестное поведение |
comportamento scorretto |
massimo67 |
98 |
15:36:21 |
eng-rus |
inf. |
two-bit lawyer |
дешёвый адвокатишка |
Taras |
99 |
15:35:50 |
eng-rus |
gen. |
high-achieving |
успешный (о человеке) |
Ремедиос_П |
100 |
15:35:13 |
rus-spa |
weap. |
оружие для бесшумной стрельбы |
arma silenciosa |
Sergei Aprelikov |
101 |
15:34:14 |
eng-rus |
inf. |
two-bit lawyer |
никчёмный адвокатишка |
Taras |
102 |
15:31:58 |
rus-ita |
gen. |
чат |
chat (женского рода) |
moonlike |
103 |
15:27:03 |
eng-rus |
gen. |
family dynamics |
модель семейных отношений |
Ремедиос_П |
104 |
15:25:51 |
rus-ger |
weap. |
оружие для бесшумной стрельбы |
geräuschlose Waffe |
Sergei Aprelikov |
105 |
15:21:44 |
eng-rus |
gen. |
gender dynamics |
гендерные роли (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
106 |
15:20:04 |
eng-rus |
gen. |
choral scholar |
студент, в качестве платы за обучение поющий в церковном хоре учебного заведения |
Ремедиос_П |
107 |
15:16:15 |
eng-rus |
gen. |
on and off |
нестабильный |
Ремедиос_П |
108 |
15:15:24 |
eng-rus |
gen. |
a lifetime ago |
целая вечность прошла |
Taras |
109 |
15:09:50 |
eng-rus |
gen. |
finesse |
оттачивать |
Ремедиос_П |
110 |
15:04:47 |
eng-rus |
gen. |
stage fright |
мандраж |
Ремедиос_П |
111 |
14:59:03 |
eng-rus |
gen. |
burlap bag |
мешок (из джутовой (пеньковой) мешочной ткани) |
Taras |
112 |
14:55:11 |
eng-rus |
gen. |
oratory skills |
ораторские способности |
Taras |
113 |
14:43:47 |
eng-rus |
gen. |
troubled |
психически нестабильный |
Ремедиос_П |
114 |
14:37:03 |
eng-rus |
gen. |
false advertising |
недостоверная реклама |
Ремедиос_П |
115 |
14:35:37 |
eng-rus |
gen. |
fake news score |
рейтинг фейкового контента (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
116 |
14:34:41 |
eng-rus |
gen. |
range |
начинаться с (чего-либо) и заканчиваться (чем-либо) |
dreamjam |
117 |
14:33:49 |
rus-spa |
gen. |
перекрестить |
bendecir |
Lika1023 |
118 |
14:33:41 |
rus-fre |
gen. |
по терминологии |
en vocabulaire (en vocabulaire de l'ONU - по терминологии ООН) |
Stas-Soleil |
119 |
14:31:12 |
rus-ita |
law |
освобождение от ответственности |
esonero da responsabilita (esonero (totale o parziale) da responsabilita; esonero del debitore da responsabilità per inadempimento; clausola di esonero di responsabilità) |
massimo67 |
120 |
14:22:23 |
eng-rus |
gen. |
privacy computing |
обработка конфиденциальной информации (контекстуальный перевод
) |
Ремедиос_П |
121 |
14:18:20 |
rus-ita |
law |
влечь уголовную ответственность |
essere sanzionato penalmente (Если деяние не влечет наказания в уголовном порядке, то исключается его признание преступлением. • giurisprudenza, insegna che il lavoratore può essere sanzionato sia a livello pecuniario che penale, solo qualora...; la cui violazione sarebbe penalmente sanzionata) |
massimo67 |
122 |
14:15:04 |
rus |
gastroent. |
дпм |
Допплерометрия |
Sonn |
123 |
14:09:25 |
rus-ger |
gastroent. |
генетическая двойка |
genetischer Double-Test |
Sonn |
124 |
14:09:03 |
rus-dut |
law |
расчётно-клиринговый центр |
vereffeningsinstelling |
Алексей Панов |
125 |
14:06:21 |
rus-dut |
law |
бездокументарный |
gedematerialiseerd |
Алексей Панов |
126 |
14:04:23 |
rus-ger |
food.ind. |
остроконечная тыква |
Spitzkürbis |
jurist-vent |
127 |
14:03:54 |
pol-ukr |
relig. |
błogość |
раювання |
Herr Laubfall |
128 |
14:03:21 |
rus |
abbr. med. |
ХА |
хромосомная аномалия |
Sonn |
129 |
14:02:06 |
rus-ita |
law |
нарушение имущественных авторских прав |
violazione dei diritti patrimoniali d'autore (Нарушение неимущественных авторских прав иногда называется плагиатом. В России плагиат, то есть присвоение авторства на произведение, может образовывать состав уголовного преступления (ст. 146 УК РФ). Нарушение имущественных авторских прав называется контрафакцией или, в просторечии, "пиратством" • risarcimento del danno non patrimoniale cagionato dalla violazione del diritto d'autore non possa essere disciplinato) |
massimo67 |
130 |
14:01:11 |
fre-ukr |
adv. |
démarchage téléphonique |
холодний дзвінок |
Yuriy Sokha |
131 |
14:00:57 |
pol-ukr |
psychol. |
zmącony |
занепокоєний (переважно про психіку, мисленнєві та / або сенсорні здатності • "Zmącić: sprawić, że ktoś traci zdolność logicznego myślenia, wyraźnego widzenia, słyszenia itp." - занепокоїти: зробити так, що хтось втратить здатність логічно мислити, чітко бачити, чути і т.п." pwn.pl) |
Herr Laubfall |
132 |
13:57:24 |
eng-rus |
inet. |
records custodian |
хранитель записей |
Bauirjan |
133 |
13:53:19 |
pol-ukr |
gen. |
umysł |
психіка |
Herr Laubfall |
134 |
13:48:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
pediatric patient |
пациент детского и подросткового возраста |
Andy |
135 |
13:47:10 |
pol-ukr |
gen. |
odrzucenie |
анулювання |
Herr Laubfall |
136 |
13:42:20 |
eng-rus |
gen. |
template-based |
стандартный |
Ремедиос_П |
137 |
13:41:40 |
rus-ita |
law |
грязное бизнес дело |
affare losco (losco. ... ciò che è losco, poco chiaro, poco pulito: c'è del losco in lui, in quell'affare • coinvolto in un losco affare di riciclaggio di denaro sporco) |
massimo67 |
138 |
13:40:02 |
eng-rus |
gen. |
pace of learning |
скорость усвоения материала |
Ремедиос_П |
139 |
13:24:52 |
rus-ita |
law |
факторы, влияющие на степень риска |
fattori di rischio (По степени влияния на величину риска различают основные факторы, под воздействием которых степень риска существенно меняется, и неосновные (вспомогательные) • Внешние факторы, влияющие на уровень риска) |
massimo67 |
140 |
13:14:40 |
rus-ita |
law |
квалифицирующий признак |
fattore qualificante (fattori aggravanti (o qualificanti). Gli elementi qualificanti il reato di cui all'art, In presenza di qualsiasi circostanza qualificativa) |
massimo67 |
141 |
13:11:01 |
rus-dut |
construct. |
канализационный люк |
putdeksel |
Wif |
142 |
12:55:57 |
rus-heb |
gen. |
надувной |
מתנפח |
Баян |
143 |
12:53:35 |
rus-heb |
furn. |
подножка |
מסעד (по контексту) |
Баян |
144 |
12:43:01 |
rus-fre |
med., epid. |
высокозаразный |
hautement contagieux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
145 |
12:29:20 |
rus-fre |
fig. |
раскрыть свои карты |
mettre cartes sur table |
z484z |
146 |
12:21:58 |
rus-heb |
furn. |
опора для ног |
מסעד (по контексту) |
Баян |
147 |
12:15:01 |
rus-heb |
avia. |
экипаж самолёта |
צוות מטוס |
Баян |
148 |
12:10:20 |
rus-heb |
furn. |
складной |
מתקפל |
Баян |
149 |
12:07:39 |
rus-heb |
furn. |
спинка |
משענת גב (стула/кресла и т.п.) |
Баян |
150 |
12:05:09 |
eng-rus |
gen. |
soft touch |
лопух |
Taras |
151 |
12:03:22 |
rus-heb |
el. |
авиарежим |
מצב טיסה |
Баян |
152 |
12:01:04 |
rus-heb |
avia. |
руление |
הסעה |
Баян |
153 |
11:52:16 |
rus-dut |
construct. |
трековый светильник |
railverlichting |
Wif |
154 |
11:51:43 |
rus-dut |
construct. |
трековый светильник |
railspot |
Wif |
155 |
11:49:13 |
rus-ger |
psychol. |
механическая память |
mechanisches Gedächtnis |
KatjaCat |
156 |
11:47:38 |
eng-rus |
gen. |
library card catalog |
библиотечная картотека |
Bauirjan |
157 |
11:43:35 |
rus-ger |
food.ind. |
архат |
Mönchsfrucht |
jurist-vent |
158 |
11:42:25 |
eng-rus |
gen. |
in favor of |
для содействия |
Svetozar |
159 |
11:19:36 |
rus-heb |
gen. |
давности |
מלפני (в сочетаниях с временными интервалами • מלפני 10 שנים - десятилетней давности) |
Баян |
160 |
11:17:15 |
rus-heb |
gen. |
годичной давности |
מלפני שנה |
Баян |
161 |
11:16:57 |
rus-heb |
gen. |
многолетней давности |
מלפני שנים |
Баян |
162 |
11:08:15 |
rus-heb |
gen. |
выхолощенность |
סרָק |
Баян |
163 |
11:06:50 |
rus-heb |
gen. |
бессодержательность |
סרָק |
Баян |
164 |
10:57:54 |
eng-rus |
inf. |
cumbrain |
спермомозг |
Taras |
165 |
10:55:40 |
eng-rus |
inf. |
cumbrain |
пошляк |
Taras |
166 |
10:53:21 |
eng-rus |
inf. |
cumbrain |
озабоченный |
Taras |
167 |
10:52:29 |
eng-rus |
inf. |
cumbrain |
человек, который думает только о сексе (He's a complete cumbrain. Avoid bending over before him if you don't want this dude to hit on you in the most stupid and dirty way) |
Taras |
168 |
10:42:53 |
rus-heb |
law, court |
присудить |
לפסוק |
Баян |
169 |
9:21:06 |
fre-ukr |
work.fl. |
bon pour accord |
погоджено |
Yuriy Sokha |
170 |
9:11:33 |
rus-ger |
gen. |
дурочка |
Döfchen |
Brücke |
171 |
9:11:01 |
rus-spa |
idiom. |
через минуту |
en un ratito (ella llegará en un ratito) |
sankozh |
172 |
8:33:33 |
rus-dut |
law |
Бельгийский официальный бюллетень |
Belgisch Staatsblad |
Алексей Панов |
173 |
8:31:56 |
rus-ger |
med. |
операционная |
OP (Er ist im OP.) |
Brücke |
174 |
8:11:43 |
eng-rus |
gen. |
street-smart kid |
уличный ребёнок, уличный мальчишка (для которого нормы и ценности уличной среды гораздо важнее всех прочих) |
Vicomte |
175 |
7:19:31 |
rus-ger |
gen. |
тепидариум |
Tepidarium (iglobe.ru) |
Brücke |
176 |
6:23:31 |
eng-rus |
inf. |
give it one's best shot |
постараться изо всех сил (do the best that one can • it's not easy, but I'm going to give it my best shot) |
КГА |
177 |
6:12:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
ущерб, нанесённый водой |
Wasserschaden |
Brücke |
178 |
6:03:53 |
eng-rus |
inf. |
religieuse |
релижьес (French pastry made of two choux pastry cases; французское пирожное, возможно и переводное название – "монахиня".) |
КГА |
179 |
4:46:07 |
rus-ger |
cook. |
слегка кипеть |
köcheln |
Brücke |
180 |
4:36:22 |
ger-ukr |
gen. |
speckig |
засалений |
Brücke |
181 |
4:16:32 |
ger-ukr |
gen. |
freizügig |
розкутий |
Brücke |
182 |
4:14:18 |
rus-ger |
gen. |
холодный стол |
kaltes Buffet |
Brücke |
183 |
3:49:43 |
eng-rus |
inf. |
get into ones stride |
набрать обороты (to begin to do something in a confident and effective way after starting slowly • Both teams seem to have gotten into their stride in the second half.) |
КГА |
184 |
2:47:19 |
ger-ukr |
gen. |
aktuell |
наразі |
Brücke |
185 |
2:06:35 |
eng-rus |
idiom. |
raise one's eyebrows at the thought of |
сделать большие глаза при одной мысли о (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
1:58:52 |
eng-rus |
hist. |
historical frame |
исторический контекст (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
1:58:14 |
eng-rus |
hist. |
put in a historical frame |
поместить в исторический контекст (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
1:53:41 |
rus-ita |
gen. |
новоизбранный |
neoeletto |
Avenarius |
189 |
1:51:47 |
eng-rus |
ling. |
speak in one's own words |
сказать своими словами (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:49:07 |
eng-rus |
inf. |
numbskull |
болван |
Taras |
191 |
1:41:40 |
rus-ita |
gen. |
недавно избранный |
neoeletto |
Avenarius |
192 |
1:36:02 |
rus-ita |
obs. |
глоттолог |
glottologo (специалист в области языкознания) |
Avenarius |
193 |
1:33:41 |
rus-ger |
context. |
новорождённый |
Säugling (Welche Angebote gibt es für Familien mit Säuglingen in Heidelberg?) |
4uzhoj |
194 |
1:31:53 |
rus-ita |
obs. |
глоссология |
glottologia |
Avenarius |
195 |
1:30:58 |
eng-rus |
econ. |
from a business perspective |
с точки зрения бизнеса (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
196 |
1:30:02 |
eng-rus |
econ. |
make sense from a business perspective |
иметь экономический смысл (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
1:27:08 |
eng-rus |
sew. |
non-woven fabrics |
нетканые материалы (Самые известные нетканые материалы · Ватин · Синтепон · Спанбонд · Спанлейс · Тинсулейт · Изософт · Фетр.) |
'More |
198 |
1:26:58 |
eng-rus |
R&D. |
Australian Institute of Machine Learning |
Австралийский институт машинного обучения (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
1:19:20 |
eng-rus |
sew. |
fusibles |
клеевые швейные материалы (Shop Sew and Quilt for a wide range of Stabilisers & Fusibles for all your hand-sewing needs, proudly made in England.) |
'More |
200 |
1:15:50 |
rus-ita |
gen. |
обманщик |
baro |
Avenarius |
201 |
1:12:56 |
rus-ita |
build.struct. |
речной берег подходящий для швартовки плавучих водяных мельниц |
piardone |
Avenarius |
202 |
1:12:04 |
eng-rus |
sew. |
fusible |
с клеевым слоем (о материалах, используемых в качестве прокладки при шитье (флизелин, дублерин) – wovens and nonwovens) |
'More |
203 |
1:05:33 |
eng-rus |
sew. |
fusible nonwoven interfacing |
нетканое полотно с клеевым покрытием |
'More |
204 |
1:02:30 |
eng-rus |
sew. |
fusible interfacing |
клеевая прокладка (Interfacing is a woven or non-woven fabric that is used to stiffen certain areas of garments and sewing projects. It is sewn or fused to the wrong side of the fabric to give structure and shape.) |
'More |
205 |
0:56:31 |
eng-rus |
sew. |
fusible non-woven fabric |
клеевой нетканый материал |
'More |
206 |
0:55:40 |
eng-rus |
sew. |
fusible webbing |
клеевой нетканый материал |
'More |
207 |
0:52:06 |
rus-ita |
ling. |
слово-предложение |
parola olofrastica |
Avenarius |
208 |
0:51:23 |
eng-rus |
construct. |
pull string |
протяжка (для кабеля) |
Alex_McHeen |
209 |
0:36:45 |
eng-rus |
gen. |
box |
рамочка |
ВосьМой |
210 |
0:28:14 |
rus-ita |
gen. |
менестрель |
cantastorie |
Avenarius |
211 |
0:08:35 |
rus-ger |
gen. |
стоимость потреблённых товаров |
Wareneinsatz ((проданных покупателю или использованных в производстве) в течение отчётного периода) |
Rottenburger |
212 |
0:07:42 |
rus-cze |
pharma. |
стандартная операционная процедура |
standardní pracovní postup |
Green_Fox |
213 |
0:07:00 |
rus-cze |
med. |
клинический исход |
klinický závěr |
Green_Fox |
214 |
0:06:36 |
rus-cze |
med. |
реципиент |
příjemce |
Green_Fox |
215 |
0:04:41 |
rus-cze |
med. |
медицинское изделие |
zdravotnický prostředek |
Green_Fox |
216 |
0:04:31 |
eng-rus |
med. |
pelleted cells |
осажденные клетки |
Andy |
217 |
0:03:44 |
rus-cze |
med. |
трансфузия |
transfuze |
Green_Fox |
218 |
0:02:10 |
rus-cze |
gen. |
цельная кровь |
plná krev |
Green_Fox |
219 |
0:01:28 |
rus-cze |
gen. |
срок годности |
doba použitelnosti |
Green_Fox |
220 |
0:01:00 |
rus-cze |
med. |
фракционирование |
frakcionace |
Green_Fox |
221 |
0:00:13 |
rus-cze |
med. |
донация |
odběr (сдача крови) |
Green_Fox |